kaktus_okamenel (kaktus_okamenel) wrote,
kaktus_okamenel
kaktus_okamenel

Слушал сегодня в машине песню, и запал на слова. Пришлось найти.
Сперва то самое исполнение - поет трио "Trio Fantasía De Jaime Ramírez"



Они в ю-тьюбе обозначили автора музыки - Compositor Héctor Martell;
оказалось, что он уже умер, в 78 лет, 28/06/2011, а эта песня в некрологе упоминается как одна из его лучших песен.

Со словами пришлось возиться дольше; но нашлись. В Латинской Америке нет языковых барьеров; поэт оказался перуанкой, более того - афроперуанкой, весьма известной - "ключевая фигура в возрождении латиноамериканского фольклора", так о ней пишут. Susana Esther Baca de la Colina, родилась в Лиме, Перу, 24 мая 1944 г.

Ну вот; слова и подстрочный перевод следуют.

Contigo llego a mi vida la primavera
contigo llego a mi senda una nueva luz
contigo siento que vivo por vez primera
las cosas que un día viviera en mi juventud

contigo se van las horas sin darnos cuenta
contigo se pasa el tiempo sin avisar
contigo me siento siempre como de treinta
y estando a solas contigo te quiero amar,

contigo no hay amargura ni desengaños
contigo todo esta bello como el amor,
contigo quiero acabarme todos mis años,
contigo los besos tienen otro sabor

contigo ya he comprendido a Pablo Neruda,
contigo se aburre pronto la soledad
contigo ya no me queda ninguna duda
contigo baño mi cuerpo en felicidad,

contigo pruebo las mieles de los prohibido
contigo pruebo lo dulce de la maldad,
contigo he recuperado lo ya perdido,
contigo vivo completo.... mi libertad,
contigo vivo completo ....mi libertad
contigo vivo con plena la libertad...

С тобой пришла в мою жизнь весна
С тобой появился на моем пути новый свет
С тобой почувствовал, что будто впервые переживаю
вещи однажды уже прожитые в моей молодости

С тобой часы пролетают незаметно,
С тобой проходит время не сказавшись
С тобой всегда чувствую, как в тридцать
И оставшись с тобой наедине хочу тебя любить.

С тобой нет горечи или разочарования
С тобой всё красиво, как любовь,
С тобой хочу прожить все мои годы,
С тобой у поцелуев другой вкус

С тобой я понял Пабло Неруду,
С тобой одиночество опротивело
С тобой у меня не остается сомнений,
С тобой омываю мое тело в счастье,

С тобой я вкушаю сладость запретного
С тобой я пробую сладость разврата,
С тобой возвращается утраченное,
С тобой живу полноценно... моя свобода,
С тобой живу полноценно ...моя свобода,
С тобой живу полностью свободным...

P.S. В оригинале нет указания на то, мужчина или женщина говорят эти слова. Я перевел от лица мужчины, поскольку певцы - мужчины.

Для женского исполнения надо в подстрочнике поменять окончания в трех местах:(

Бонусом - та же песня; поет Martha Toledo



.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments