kaktus_okamenel (kaktus_okamenel) wrote,
kaktus_okamenel
kaktus_okamenel

Условный свист

Avevamo studiato per l'adilà
un fischio, un segno di riconoscimento.
Mi provo a modularlo nella speranza
che tutti siamo già morti senza saperlo.

Eugenio Montale



Сегодня увидел в ЖЖ
http://raf-sh.livejournal.com/364.html
новый перевод этого стихотворения --

Мы придумали для потустороннего мира
условный свист, чтоб не разминуться.
Я пробую воспроизвести его в надежде,
что все мы умерли, не подозревая об этом.

Эудженио Монтале (пер. Е. Солоновича)


-- которое раньше знал по другому переводу:

Мы выучили мотив, чтобы после смерти
Друг друга по этой примете скорей найти нам.
Его я пытаюсь насвистывать, в надежде,
что все уже, сами не зная того, мертвы мы.

Эудженио Монтале в переводах Яны Токаревой
www.vavilon.ru/textonly/issue1/montale.htm


Сегодняшний перевод мне нравится больше. Интересно как переведено название цикла:
XENIA
которое не только имя, но еще и 'чужое'.
Токарева поставила только имя.

Ну да, и конечно, формулировка Нобелевского комитета: «за значительное достижение в поэзии, которая отличается огромной проникновенностью и выражением взглядов на жизнь, напрочь лишенных иллюзий». Не потому ли в ответной речи, в Нобелевской лекции, Монтале спросил: «Может ли еще существовать поэзия?»

Хотя сам подтверждает написанным, что "может".
---------------------

Апдейт
В ответ на вопрос понял что надо детали рассказать. На страничку со стихотворением попал с другой страницы,
Но в мире новом друг друга они не узнали
http://banshur69.livejournal.com/50957.html

"...Неожиданное объяснение распространенного представления о том, что на том свете люди не будут узнавать друг друга, попалось мне в послешумерском шумероязычном тексте "Гимн Нунгаль", воспевающем богиню, судящую мертвых в подземной тюрьме. Текст тяжелейший по грамматике и восприятию. Вот что там сказано:

Брат брату дни несчастья отмеряет - но решение это изменилось.
Юноша юношу не узнаёт - чужими они стали.
Человек человеку на знак его не отвечает - знак этот изменился.

Перед нами сцена ожидания страшного суда богини Нунгаль. Нарушилась коммуникация между людьми: изменились знаки, при помощи которых люди понимали друг друга. <...> Eсли человек не может понять другого, то они становятся чужими.
Зачем это делается? <...> Каждый человек отвечает за себя и не должен, сговорившись, помочь другому. Вот ради этого и расстроено в подземном мире общение между людьми. Они не могут заступиться друг за друга.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments