kaktus_okamenel (kaktus_okamenel) wrote,
kaktus_okamenel
kaktus_okamenel

Баян, больше 50.000 раз в сети. Но перевод уникальный - от меня:

Анекдот неполиткорректный, так что пуристы под кат могут не заходить.


Llegan un hindú, un judío y un argentino a un hotel de un pueblito y piden un cuarto para tres.

“Sólo me queda un cuarto, que es para dos, pero si no les incomoda, tengo espacio en el establo para uno se duerma ahí”.

Los tres individuos deciden tomar el cuarto y en eso dice el hindú: “Si quieren, yo me voy a dormir al establo y ustedes duermen en el cuarto”.

A los cinco minutos tocan a la puerta del cuarto:

“¿Quién es?”

“Soy el hindú, lo que pasa es que en el establo hay una vaca, y como es un animal sagrado para nosotros, no puedo dormir donde duerme una vaca”.

En eso, el judío dice: “No se preocupen, si quieren, yo me duermo en el establo”.

A los cinco minutos tocan a la puerta del cuarto: “¿Quién es?”

“Soy el judío, lo que pasa es que en el establo hay un cerdo, y es un animal desagradable para nosotros, no puedo dormir donde duerme un cerdo”.

En eso, el argentino dice: “No se preocupen, yo me ire a dormir al establo”.

A los cinco minutos tocan a la puerta: “¿Quién es?”
“Somos la vaca y el cerdo”.

----------------------------------------------

Зашли индус, еврей и аргентинец в деревенскую гостиницу и попросили комнату на троих.

- «К сожалению, у меня есть только комната с двумя кроватями; но если вас не побеспокоит, у меня есть сарай, там хлев, и там солома, один из Вас может поспать там».

Три путника решили переночевать, и индус сказал: “Если Вы не против, я буду спать в сарае, а вы спите в комнате”.

Чере пять минут стук в дверь комнаты:

“Кто?”

“Я, индус, дело в том, что в хлеву есть корова, священное животное для нас, я не могу спать, где спит корова”.

Еврей говорит: “Не беспокойтесь, я посплю в сарае”.

Чере пять минут стук в дверь комнаты:

“Кто?”

“Я, еврей, дело в том, что в хлеву есть свинья, запретное животное для нас, я не могу спать, где спит свинья”.

Аргентинец говорит: “Не беспокойтесь, я посплю в сарае”.

Чере пять минут стук в дверь комнаты:

“Кто?”

“Мы, корова и свинья”.


А вообще - с политкорректностью чудеса творятся.
То американцы при переиздании Марк Твеновских "Приключений Геккельбери Фина" политкорректно вымарывают из текста слово "негр", то русские переиздавая Пушкинскую сказку о Балде политкорректно вымарывают из текста слово "поп". Можно ли прочесть вслух публично Михаила Юрьевича Лермонтова? Уверены?
Рискну:
"Куда так проворно, жидовка младая..."
...или лучше замолчу.
Слушайте, а как нам со словами для обозначения цвета быть? Красный, белый, голубой, розовый, зеленый - политизированы; спеть песню про голубую тайгу? Не буду.

Знаете кто живет в Африке? Предки афроамериканцев!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments