kaktus_okamenel (kaktus_okamenel) wrote,
kaktus_okamenel
kaktus_okamenel

Categories:
По следам разговора о мексиканской литературе, залез в период 100-летней давности - люблю я те годы везде. Обнаружил интересного поэта, знакомьтесь:
Мануэль Гутьеррес Нахера.

Пишут, что очень он интересно писал. НАдо будет еще поискать. Избранное по испански вот здесь:
http://www.los-poetas.com/l/naj1.htm
Пока же нашел одно стихотворение и перевод на русский: --
http://zhurnal.lib.ru/k/kerenskaja_a/perewody.shtml

АПДЕЙТ: или, если у Вас данный перевод отказываются открывать, называя его экстремистским -
http://samlib.ru/k/kerenskaja_a/perewody.shtml


-- и снова хочу сказать - переводы вешь очень коварная. Параллельно переводу помещаю подстрочник; про искажения смысла судите сами.


Manuel Gutierrez Najera
оригинал.

Quiero morir cuando decline el día,
en alta mar y con la cara al cielo;
donde parezca un sueño la agonía,
y el alma, un ave que remonta el vuelo.

No escuchar en los últimos instantes
ya con el cielo y con el mar a solas,
más voces ni plegarias sollozantes
que el majestuoso tumbo de las olas.

Morir cuando la luz, triste retira
sus áureas redes de la onda verde,
y ser como ese sol que lento expira:
algo muy luminoso que se pierde...

Morir, y joven: antes que destruya
el tiempo aleve la gentil corona;
cuando la vida dice aún: soy tuya,
aunque sepamos bien que nos traiciona


перевод. (Анна Керенская)
подстрочник. (Кактус)

Хочу умереть, когда солнце печально садится,
У берега моря, спокойно на небо взирая,
В предсмертном бреду, как во сне, помолиться,
когда, словно птица, душа в бесконечность взмывает.
-------
Хочу умереть на исходе дня
В открытом море и лицом к небу
Где умирание похоже на сон,
И душа - на птицу, возвращающуюся в полет.

-------

Не слышать ни шепот друзей, ни стенанья толпы,
Ни голос врага, ни отчаянья крики,
Лишь море и небо, и шум набежавшей волны
и света закатные блики.
-------
Не слышать в последние мгновения,
Уже наедине с небом и морем,
Ни голосов, ни молитвенных рыданий -
Только величественные всплески волн

-------

Хочу умереть, когда свет угасает печально
И блики заката, сливаясь с волной, исчезают
И быть словно солнце, манящее светом прощальным -
Дневное светило, что каждую ночь умирает
-------
Умереть, когда свет печально погасит
Свои красные отблески на зеленых волнах
И быть словно солнце которое медленно гаснет
Нечто очень светоносное, что исчезает

-------

Умереть. Молодым. До того как коварное время
Еще не успело состарить беспечные лица
настойчиво жизнь повторяет - "Неси свое бремя".
но знаю, что скоро придется мне с нею проститься.
-------
Умереть. Молодым. До того как разрушит
Время-предатель этот нежный ореол;
Когда жизнь еще говорит: я твоя,
Хотя прекрасно знаем, что она нас предаст.

-------


Судите сами, о чем хотел сказать Поэт...


АПДЕЙТ:

Выяснилось, что с марта этого года на территории России Журнал "САМИЗДАТ" на сайте Библиотеки Мошкова признан экстремистским. При попытке открыть русский перевод с испанского одногои из стихотворений поэта Нахеры ответ получается такиим:
"...Запрошеный Вами информационный материал признан решением суда как экстремистский.
Федеральный список экстремистских материалов - http://www.minjust.ru/ru/activity/nko/fedspisok/ .
...
381. Материалы, размещенные на сайтах www.barbos111.narod.ru и http://www.zhurnal.lib.ru/ (решение Череповецкого городского суда Вологодской области от 13.04.2009).
...


Поздравляю - САМИЗДАТ снова под запретом.
А ведь огромный ресурс, со множеством авторов...

Потом нашел пост Мошкова:
http://moshkow.livejournal.com/40457.html

и новый адрес Самиздата:
http://samlib.ru/
И -- новый линк к переводам:
http://samlib.ru/k/kerenskaja_a/perewody.shtml
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments