kaktus_okamenel (kaktus_okamenel) wrote,
kaktus_okamenel
kaktus_okamenel

Lа Dаmа de Picas - The Queen of Spades

...шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нем участие.




Бедные испаноговорящие - какой скучный перевод:

Y en los días de lluvia
se solían reunir
a menudo.
Y -¡que Dios les perdone!-
apostaban a cien
la jugada.
Y a veces ganaban,
o apuntaban con tiza
las deudas.
De este modo ocupaban,
en los días de lluvia,
su tiempo.

сравните:

А в ненастные дни
Собирались они
Часто;
Гнули - бог их прости! -
От пятидесяти
На сто,
И выигрывали,
И отписывали
Мелом.
Так, в ненастные дни,
Занимались они
Делом.

А в доступном мне английском переводе вообще опустили этот кусочек текста...
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment